| | J'ai besoin de cette "vérité", un endroit rassurant, exempt de discours, oů seuls existent le sens de la structure et l'expansion de toutes vies, qu'elles soient microscopiques ou macroscopiques. Je cherche dans l'espace intérieur de la forme un univers gigogne révélant les liens existants entre les différentes organisations de la matičre et de la vie. En travaillant des matériaux comme le granit et le verre, je me sens plus proche des origines du monde.
I need that "truth", a reassuring place, free from any kind of speech, where only the sense of structure and the expansion of all life forms exist, whether microscopic or macroscopic. In the space within the form, I search for a nested universe that would reveal the connections between the various structures of matter and life. While working on materials like glass and granite, I feel closer to the origins of the world.
Ich brauche diese "Wahrheit", einen beruhigenden, wortfreien Ort, in dem allein die Bedeutung der Struktur und die Ausbreitung aller Lebensarten existieren, ob mikro- oder makroskopisch. Im Innenraum der Form suche ich nach einer ineinander geschachtelten Welt, welche die Beziehungen zwischen den verschiedenen Gefügen der Materie und des Lebens ans Licht bringt. Durch die Verarbeitung von Materialen wie Granit oder Glas fühle ich mich näher am Ursprung der Welt.
Szükségem van erre az "igazságra", egy biztonságot adó, beszédmentes helyre, ahol csak a szerkezet értelme és minden élet kiterjedése létezik, legyen az akár mikroszkopikus vagy makroszkopikus. A formán belüli térben azt az egymásba illo részekbol álló univerzumot keresem, amely felfedi az élet és az anyag különbözo felépítései között létezo kapcsolatokat. Miközben olyan anyagokkal dolgozom, mint a gránit és az üveg, közelebb érzem magam a világ eredetéhez.
|
|
|
|
|
|